Лингвистическое
Mar. 2nd, 2008 08:45 pmЕсли я себе правильно представляю
"унылое говно" по-английски должно звучать как despondent bullshit
Как я понял переводчики NYT упустили данный (и очень верный по отношению ко всей газете) эпитет их статьи в связи со сложностью перевода... В общем я им дарю свой вариант, мне не жалко.
"унылое говно" по-английски должно звучать как despondent bullshit
Как я понял переводчики NYT упустили данный (и очень верный по отношению ко всей газете) эпитет их статьи в связи со сложностью перевода... В общем я им дарю свой вариант, мне не жалко.