Кстати, о переводах и википедии. Мы тут в старом посте, увлеклись обсуждением выдающихся советских переводчиков, чьи переводы были лучше оригинала. Я предложил Волкова и Толстого (про Чуковского забыл), мне в ответ предложили Булгакова. Видимо Булгаковский перевод старинной английской баллады Handiman and Daisy.
Но лидером моего хитпарада, стал следующий перевод.
Пулемёт Максим, английская версия вики.
Maxim established the Maxim Gun Company with financing from Albert Vickers (la), son of steel entrepreneur Edward Vickers.
Русская версия вики:
Однако им всерьез заинтересовался присутствовавший на испытаниях нового оружия британский банкир Натаниэль Ротшильд, согласившийся финансировать разработку и производство пулемёта.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%83%D0%BB%D0%B5%D0%BC%D1%91%D1%82_%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BC%D0%B0https://en.wikipedia.org/wiki/Maxim_gun