Лингвистическое.
Feb. 27th, 2019 11:25 amПытался как мог пересказать коллегам старый анекдот, смысл которого я понял, только после работы с нашим нынешним шефом... не смог.
Никто случайно не знает, английский эквавалент данного анекдота, там чтобы было понятно? Дословный перевод, даже адаптированный получается слишком заумным.
Илья Муромец домой приезжает, глядь: а отец его весь в
синяках на кроватке валяется.
ИМ: Кто это тебя, батюшка, так отколошматил-то?
О: Дык, Соловей-Разбойник.
ИМ: Садись на коня, поедем разбираться.
Долго-ли, коротко-ли, приехали в дремучий лес и давай
Соловья-Разбойника вызывать: выходи, мол, во чисто поле ...
С-Р выходит и говорит: Ч:е?
ИМ: Ты знаешь кто я такой!? (грозно так говорит)
С-Р: Ты - Илья Муромец, слава земли русской и гроза всей нечисти.
ИМ: А это знаешь кто? (на отца показывает)
С-Р: А это твой отец - козел и п$``%;ас! - и бьет отца в фейс прямо.
ИМ (несколько охреневши так): Да ты ч:е это? Не понял кто я такой?
С-Р: Ты - Илья Муромец, слава земли русской и гроза всей нечисти.
ИМ: Ну, а это ? (опять на отца показывает)
С-Р: А это твой отец - козел и п$``%;ас! - и снова отцу по вывеске.
ИМ (закричал, ногами затопал): Соловей-Разбойник, я кто ?
С-Р: Ну кто-кто: Илья Муромец, слава земли русской и гроза всей
нечисти.
ИМ: А он?
С-Р: А он твой отец - козел и п$``%;ас! - и снова отцу по вывеске.
ИМ: СОЛОВЕЙ!!!...
О (устало так): Ладно Ильюша, поехали домой, надоели мне такие
разборки.
Никто случайно не знает, английский эквавалент данного анекдота, там чтобы было понятно? Дословный перевод, даже адаптированный получается слишком заумным.
Илья Муромец домой приезжает, глядь: а отец его весь в
синяках на кроватке валяется.
ИМ: Кто это тебя, батюшка, так отколошматил-то?
О: Дык, Соловей-Разбойник.
ИМ: Садись на коня, поедем разбираться.
Долго-ли, коротко-ли, приехали в дремучий лес и давай
Соловья-Разбойника вызывать: выходи, мол, во чисто поле ...
С-Р выходит и говорит: Ч:е?
ИМ: Ты знаешь кто я такой!? (грозно так говорит)
С-Р: Ты - Илья Муромец, слава земли русской и гроза всей нечисти.
ИМ: А это знаешь кто? (на отца показывает)
С-Р: А это твой отец - козел и п$``%;ас! - и бьет отца в фейс прямо.
ИМ (несколько охреневши так): Да ты ч:е это? Не понял кто я такой?
С-Р: Ты - Илья Муромец, слава земли русской и гроза всей нечисти.
ИМ: Ну, а это ? (опять на отца показывает)
С-Р: А это твой отец - козел и п$``%;ас! - и снова отцу по вывеске.
ИМ (закричал, ногами затопал): Соловей-Разбойник, я кто ?
С-Р: Ну кто-кто: Илья Муромец, слава земли русской и гроза всей
нечисти.
ИМ: А он?
С-Р: А он твой отец - козел и п$``%;ас! - и снова отцу по вывеске.
ИМ: СОЛОВЕЙ!!!...
О (устало так): Ладно Ильюша, поехали домой, надоели мне такие
разборки.